Prevod od "sál mína" do Srpski

Prevodi:

dušu moju

Kako koristiti "sál mína" u rečenicama:

En ūeir sem reyna ađ eyđileggja sál mína... skulu falla til jarđar.
Ali oni koji traže moju dušu da je unište æe otiæi u niže delove zemlje.
Ūķtt ég ūurfi ađ fara út á flugbraut og sníkja far, ūķtt ūađ kosti mig aleiguna, ūķtt ég ūurfi ađ selja kölska sál mína skal ég komast heim til sonar míns.
Makar stala na pisti i stopirala makar rasprodala sve što imam ili prodala dušu đavolu ima da se vratim kuči, sinu svom.
Ég get ekki gefiđ ūér sál mína.
Ne mogu da ti dam svoju dušu!
Á ūeirri stundu bauđ ég Satan sál mína ef hann léti Hessenann rísa upp úr gröfinni til ađ koma fram hefndum fyrir mig.
Тада, понудих душу Ђаволу... ако дигне Хесианца из гроба да ме освети.
Ég ūakka ūér, eilífi konungur, sem hefur af miskunnsemi gefiđ mér sál mína aftur.
Zahvalna sam ti, Veèiti kralju, koji si mi milostivo vratio moju dušu.
Í örvæntingu bauð ég sál mína til Guðs almáttugs, miskunnar hans og dóms.
Oèajan, prepustio sam rastrganu dušu Bogu, Njegovoj milosti i Njegovom sudu.
Nú ūegar ég leggst til svefns og dreymi, biđ ég ađ Drottinn sál mína geymi.
Sad u snove poðoh ja, Da mi èuva dušu molim Gospoda
Ef ég dey og aldrei aftur vaki, biđ ég ađ Drottinn sál mína taki.
Ako umrem prije neg' mi sanak mine Molim Boga dušu nek' mi sebi vine.
Dķttir mín ķttast um sál mína eđa ūađ sem eftir er af henni.
Moja æerka se boji za moju dušu, ili ono što je od nje ostalo.
Bree selur líkama sinn en ég seldi sál mína.
Bree prodaje svoje tijelo, ja sam prodao dušu.
Og ég sver til Guđs ađ höfrungurinn horfđi... ekki á mig heldur inn í sál mína.
I kunem se, gledao me je, Ne u mene, nego u moju dušu! U moju jebenu dušu, Eni.
Eins og bílhurđ hafi lokast hægt á sál mína.
Kao da su se vrata na mojoj duši lagano zatvorila.
Hann hressir sál mína, leiđir mig um rétta vegu...
Ovo je moja kćer. Oprosti. Ima četiri godine.
Bréfin ūín hafa nært sál mína.
Tvoja pisma su mi bila melem za dušu.
Hversu lengi ætlið þér að angra sál mína og mylja mig sundur með orðum?
Dokle ćete mučiti dušu moju i satirati me rečima?
Já, þú hreifst sál mína frá dauða, auga mitt frá gráti, fót minn frá hrösun.
Ti si izbavio dušu moju od smrti, oko moje od suza, nogu moju od spoticanja.
Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.
Neka živi duša moja i Tebe hvali, i sudovi Tvoji neka mi pomognu.
Drottinn, frelsa sál mína frá ljúgandi vörum, frá tælandi tungu.
Gospode! Izbavi dušu moju od usta lažljivih i od jezika lukavog.
Sjá, ég hefi sefað sál mína og þaggað niður í henni. Eins og afvanið barn hjá móður sinni, svo er sál mín í mér.
Smeran sam i krotak dušom svojom, kao dete kraj matere; kao dete duša je moja u meni.
Óvinurinn eltir sál mína, slær líf mitt til jarðar, lætur mig búa í myrkri eins og þá sem löngu eru dánir.
Neprijatelj goni dušu moju, gazi u prah život moj, posadjuje me u mrak, kao davno pomrle.
Gjör mér kunnan þann veg, er ég á að ganga, því að til þín hef ég sál mína.
Pokaži mi put, kojim da idem, jer k Tebi podižem dušu svoju.
frelsa líf mitt undan sverðinu og sál mína undan hundunum.
Izbavi od mača dušu moju, od psa jedinicu moju.
Hann hressir sál mína, leiðir mig um rétta vegu fyrir sakir nafns síns.
Dušu moju oporavlja, vodi me stazama pravednim imena radi svog.
Hríf eigi sál mína burt með syndurum né líf mitt með morðingjum,
Nemoj dušu moju pogubiti, ni život moj s krvopiocima,
Drottinn, þú heimtir sál mína úr Helju, lést mig halda lífi, er aðrir gengu til grafar.
Gospode! Izveo si iz pakla dušu moju, i oživeo si me da ne sidjem u grob.
Tak til spjót og öxi til þess að mæta ofsækjendum mínum, seg við sál mína: "Ég er hjálp þín!"
Potegni koplje, i preseci put onima koji me gone, reci duši mojoj: Ja sam spasenje tvoje.
Ég sagði: "Ver mér náðugur, Drottinn, lækna sál mína, því að ég hefi syndgað móti þér."
Ja vičem: Gospode! Smiluj se na me, isceli dušu moju, sagreših Ti.
Sál mína þyrstir eftir Guði, hinum lifanda Guði. Hvenær mun ég fá að koma og birtast fyrir augliti Guðs?
Žedna je duša moja Boga, Boga Živoga, kad ću doći i pokazati se licu Božijem?
Hann endurleysir sál mína og gefur mér frið, svo að þeir geta eigi nálgast mig, því að mótstöðumenn mínir eru margir.
Učiniće, te će duša moja biti mirna od onih koji napadaju na me, jer ih mnogo imam.
af því þú hefir frelsað sál mína frá dauða og fætur mína frá hrösun, svo að ég megi ganga frammi fyrir Guði í ljósi lífsins.
Jer si izbavio dušu moju od smrti, noge moje od spoticanja, da bih hodio pred licem Božjim, u svetlosti živih.
Nálgast sál mína, leys hana, frelsa mig sakir óvina minna.
Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
Gleð þú sál þjóns þíns, því að til þín, Drottinn, hef ég sál mína.
Oveseli dušu sluge svog, jer k Tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
því að miskunn þín er mikil við mig, og þú hefir frelsað sál mína frá djúpi Heljar.
Jer je milost Tvoja velika nada mnom, i izvadio si dušu moju iz pakla najdubljeg.
Yfir þessu græt ég, augu mín fljóta í tárum. Því að huggarinn er langt í burtu frá mér, sá er hressti sál mína. Börn mín eru komin í örbirgð, því að óvinirnir báru hærri hlut.
Zato ja plačem, oči moje, oči moje liju suze, jer je daleko od mene utešitelj, koji bi ukrepio dušu moju; sinovi moji propadoše, jer nadvlada neprijatelj.
0.52423405647278s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?